CLICK HERE FOR BLOGGER TEMPLATES AND MYSPACE LAYOUTS »

Tuesday, November 3, 2009

Hiralal-er Biyer Aage Ekta Kobita

Kon hashi ta kothaay haashi, ulto-palta birombona.
Bus-er bhire hothath dekha buuk-er khaajer uttejona.

Udor theke pitthi hoye uttejona golaa-e othe.
Ghamchi ami, gilche aamay kolonkito toshok-khana.


“Biye-er porei meye-ra emon pichon theke mutoye keno?"
Aar kota mash, tarpore to kol-tola te aar jabo na…

Chobi ta ki chena gelo?


Amritorupa Kanjilal also writes at Rivers I Have Known: Books, Reviews, and More. Please visit her there! 

24 paper boats came floating back to me:

Ire said...

Please translate. I am sure it reads damn good in Bangla. But please explain!

Amritorupa Kanjilal said...

Nikki- shame on you.

Deepa Gopal said...

Long absence, L'tl girl!!!
Missing you dear:)

Ire said...

Sorry. I come from half gujju-bong background. My vocab in Bangla is not good. :(

Sucharita Sarkar said...

Ah!!! Marriage - that dampener of all that is exciting and arouser (no pun intended) of all that is prosaic.

Darun chhondo aar fatafati WIT! Glad to read you whenever, whatever. But could not recognise the pix. Some Devdas?

Abhinandan said...

If am not wrong...the pic is from HERBERT????

Akash said...

wow...*paused to wonder for some better word to express the feeling* apurbo...*nods..* hmm...aschorjojonok bhabe adbhut!!!!!

Minko said...

Awshaadharon nongraa! :)Birombawnaar beno-jawl ey lawbon mekhey writurokto shukochchhey...ekla ekla roddurey...

Shubhajit said...

Given your comment at my blog, I guess I can safely assume this poem too is 'shorochito' ;)

On a more serious note - very nice. I would go so far as calling it nonsense verse for adults. Sukumar Ray might have winked in appreciation had he got to read it. And Chandril might just love it (again, provided he gets to read it).

By the way, I'd be interested to know what you meant with these lines...

"Biye-er porei meye-ra emon pichon theke mutoye keno?"
Aar kota mash, tarpore to kol-tola te aar jabo na…"

buno mainak said...

tomarta dekhabe buki?

Amit Kumar Das said...

kolongkito rokto bole
aamar prem tor chobole
tobe keno aakash bhange
brishtir probole? .... keep walking!!!

Scribblers Inc said...

bangalir aadda it seems...I wish I was a lil more well equipped to leave bengali verses here...great work overall...much appreciated...

The twist in the tail takes the cake...and also brings the entire picture into perspective as well...

Scribblers Inc.

AbodhBalok said...

chena gelo ki gelo na thik bujhe uthte parchi na, tobe, kon haashi ta kothay haashi boro bhalo laglo.
Kol-tola te na jaoa ta ektu bishad korle bhalo lagbe

Parv Kaushik said...

wish u had put the translation too in here!!!

joaquin carvel said...

Yo no sé lo que usted dice aquí, pero nosotros le perdemos.

AbodhBalok said...

mash furolo, para jurolo, kobita nei deshe...
Anondomoyee kobita niye eso notun beshe
:P

Scattered Thoughts... said...

English please :P

Scribblers Inc said...

and where have you been, verse queen?

Scribblers Inc.

Unknown said...

Hey LGL!

Long time! last two poems ate Bangla! me totally lost!

Dropped to wish u A VERY HAPPY NEW YEAR!!!!

hope all is well? hope u have a great year ahead! hugs!!!!!!!

SUBHADIP said...

Hi..remember me..I am Subhadip Majumdar..from Writer's column..took a long break..now I am back..you are one of my great followers..can you please come again and review my new post..anyway your recent poems are great..asadharan..I hope u hvn't frgt ur friend..

.... said...

LGL... where are you??? your writing is soooo missed...

Anonymous said...
This comment has been removed by a blog administrator.
SUBHADIP said...

Kabitta ta asadharan hyce..tumi to adbhut sundar lekho..kmn acho? Ami Subhadip..chite parco to..scrap koro kintu..

Akash said...

notun lekha kothae???